Kaoru(かおる) is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Kaoru(かおる)!

Top_regist

El agua caliente(おゆ、、、あったかい水)

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Kaoru(かおる)'s latest journal entries Feb 20th 2012 23:59
Estos días la teperatura es de menos de diez grados.
Mi marido extranjero ha dicho a sus hijos en japonés.
"¡Lavate la cara con agua caliente!"
EL agua está muy frío.
Mi hijo siempre le dice.
"papá,es muy raro,¿qué es agua caliente?
Para nosotros no hay agua caliente, el agua siempre debe ser frío.
En japonés hay una palabra "agua caliente".
Muchas veces le decimos a mi marido la palabra "agua caliente " en japonés "OYU",pero no dice "oyu".
Cuando aprende el idioma,
creo que es apreder los vocabularios es muy importante,sino es también importante el modo de pensar depende de países.
Creo que mi marido sabe la palabra "oyu",pero el agua no debe ser frío para mi marido.
Mi marido sabrá el modo de pensar japonés poco a poco.
Así creo que aprender idiomas es saber el modo de pensar de ese país.



このところ気温は10度以下です。
私の外国人の夫は日本語で子供たちに言いました。
「”あったかいみず”で顔を洗って!」
息子はいつも彼に言います。
「パパ、とっても変!”あったかい水”って何??」
私たちにとって”あったかい水”はありません。水は冷たくなければなりません。
日本語では”おゆ”という言葉があります。
何度も私たちは彼に日本語では”おゆ”と言ってますが
”おゆ”と言いません。
言語を学ぶときは私は単語を覚えることはとても大切だけれど また、国による考え方が大切だと思います。
夫は”おゆ”という言葉は知ってますが 水は彼にとって必ずしも冷たくはないんだと思います。
夫は日本語の考え方をすこしずつ知るでしょう。
このように私は言語を学ぶことはその国の考え方を知ることだと思います。
Feb 21st 2012 02:05 Cantabile

  • Estos días la teperatura es de menos de diez grados.
  • Estos días la temperatura es de menos de diez grados.

 

  • "¡Lavate la cara con agua caliente!"
  • "¡Lávate la cara con agua caliente!"

 

  • EL agua está muy frío.
  • EL agua está muy fría.

 

  • Para nosotros no hay agua caliente, el agua siempre debe ser frío.
  • Para nosotros no existe el agua caliente, el agua siempre debe estar fría.

 

  • En japonés hay una palabra "agua caliente".
  • En japonés, existe la palabra "oyu", que se utiliza para decir "agua caliente".

 

  • Muchas veces le decimos a mi marido la palabra "agua caliente " en japonés "OYU",pero no dice "oyu".
  • Muchas veces le decimos a mi marido la palabra "agua caliente " en japonés "OYU",pero no la utiliza.

 

  • Cuando aprende el idioma,
  • Cuando se aprende un idioma,

 

  • creo que es apreder los vocabularios es muy importante,sino es también importante el modo de pensar depende de países.
  • creo que es importante aprender vocabulario, pero también es importante el modo de pensar de un país (de una cultura)

 

  • Creo que mi marido sabe la palabra "oyu",pero el agua no debe ser frío para mi marido.
  • Creo que mi marido conoce la palabra "oyu", pero para él agua no debe estar fría.

 

  • Mi marido sabrá el modo de pensar japonés poco a poco.
  • Poco a poco mi marido conoce (comprende) el modo de pensar de los japoneses.

 

  • Así creo que aprender idiomas es saber el modo de pensar de ese país.
  • Así creo que aprender idiomas es conocer el modo de pensar de ese país.

 
私もおゆをにゅうよくします。
Yo también me baño con agua caliente.

冷たくみずはだいきらい!
¡No me gusta el agua fría!

私も「あったかいみず」をいいます。 ハハ
Yo también hubiera dicho 「あったかいみず」.

Feb 21st 2012 02:33 Cantabile
私はことをわすれてします!

うぺいんごではみずが「じょせいめいし」です。
(En español agua es un sustantivo femenino)

Se escribe el artículo el (en lugar de la) para que no choquen las vocales (porque sino dirías la agua, y eso es incorrecto). Pero eso no le quita que sea femenino, por eso debe escribir sus adjetivos en femenino.

Agua fría, agua rugosa, agua lisa, agua sucia, entre otros.
Feb 21st 2012 04:44 whoKnow
Estos días la temperatura es de menos de diez grados.
Quizá quería decir que la temperatura era menor a 10 grados :p
Feb 21st 2012 05:49 Cantabile
Tienes razón.
Feb 21st 2012 09:06 Kaoru(かおる)
そっか!ありがとうfemeninoだよね!!でもartículoは masculinoでいいんだよね!わすれてた!^^;

そうそうだから
日本語では
「私はおふろにはいります」といえば自然にあったかいおふろをimaginarします。ふつうは。
「みずはだいきらい!」
といえば「つめたい」といわなくても「つめたいみず」ということがわかります。みずはかならず日本人にとってはつめたいです^^;

そうよね!だからこどもたちは
「あったかいみず」っておかしい!っていいます。
わたしもスペイン語で「おゆ」という言葉をさがしましたが
なかったので(agua calienteってかいてあるけどへんだな?とおもっていました。)ずいぶんぎもんでした。
せいかつしてやっとわかりました^^;
Feb 21st 2012 09:08 Kaoru(かおる)
whoKnow san,
どうもありがとう!lang8で「スペイン語のcabeza」を勉強します^^
Feb 21st 2012 10:03 Cantabile
そう私は「水は大嫌い」かわりに「つめたい水は大嫌い」いうですか
(Entonces ¿tengo que decir "Odio el agua" en lugar de "Odio el agua fría"?)

しんじたない!

みずをはかいしますとかんじます。
(Siento que quiero destruir al agua, pero yo solo quiero decir que no me gusta el agua fría ハハ)

ハハはい、スペイン語で「あったかいみず」ことばをあります。
(Sí, en español si existe la frase agua caliente.)
Feb 21st 2012 02:28 Inma

  • Mi marido extranjero ha dicho a sus hijos en japonés.
  • Mi marido, que es extranjero, le ha dicho a sus hijos en japonés:

 

  • "¡Lavate la cara con agua caliente!"
  • "¡Lavaos la cara con agua caliente!"

 

  • EL agua está muy frío.
  • El agua está muy fría. (agua es palabra de género femenino aunque vaya con "el"; esto es porque si se dijera "la agua2 sonaría raro. El adjetivo tirene que concordar en género con la palabra).

 

  • Mi hijo siempre le dice.
  • Mis hijos siempre le dicen:

 

  • "papá,es muy raro,¿qué es agua caliente?
  • "Papá,eres muy raro,¿qué es agua caliente?

 

  • Para nosotros no hay agua caliente, el agua siempre debe ser frío.
  • Para nosotros no hay agua caliente, el agua siempre -debe ser /es-fría.

 

  • En japonés hay una palabra "agua caliente".
  • En japonés hay una palabra para "agua caliente".

 

  • Muchas veces le decimos a mi marido la palabra "agua caliente " en japonés "OYU",pero no dice "oyu".
  • Muchas veces le decimos a mi marido la palabra "agua caliente " en japonés "OYU",pero él no dice "oyu".

 

  • Cuando aprende el idioma,
  • Cuando se aprende un idioma,

 

  • creo que es apreder los vocabularios es muy importante,sino es también importante el modo de pensar depende de países.
  • creo que no solo es muy importante aprender el vocabulario,sino que también es importante el modo de pensar del país del idioma.

 

  • Creo que mi marido sabe la palabra "oyu",pero el agua no debe ser frío para mi marido.
  • Creo que mi marido conoce la palabra "oyu" pero el agua no es sólo fría para mi marido.

 

  • Mi marido sabrá el modo de pensar japonés poco a poco.
  • Mi marido irá haciéndose al modo de pensar japonés poco a poco.

 

  • Así creo que aprender idiomas es saber el modo de pensar de ese país.
  • En fín, creo que para aprender un idioma hay que conocer el modo de pensar de ese país.

 
それは本当です。日本語の先生はいつも私達に言うと日本語で考えをです。ここスペインではとても難しいです。私は時々スペイン語で考えるを知りません!ヘルプ!
Feb 21st 2012 08:58 Kaoru(かおる)
そうそう!スペイン語を書くときはスペイン人の頭にならないと書けません。
あとで そういう考え方だった!ときづくこともおおいです^^
わかってくるとたのしいです。
これはなれるacostumbrarse しかないので
日記をたくさんかきたいです^^

どうもありがとうね!インマ!
Feb 21st 2012 17:03 Eloisa

Eehh!!! No sabía eso. Tienes razón, a traves de los idiomas conoces la forma de pensar de un país.
Feb 21st 2012 22:30 Kaoru(かおる)
Yo pensaba que tenía palabra "oyu".
Cuando dice mi marido algo raro, a veces noto la diferencia de la forma de pensar.

¡Muchas gracias por leer!
Kaoru(かおる)
251 entries
566 corrections made
497 corrected

Journals Statistics

Total

251

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month